史萊姆論壇

返回   史萊姆論壇 > 綜合討論二區 > 生活話題、日常閒聊、喇勒唬爛灌水區
忘記密碼?
論壇說明 標記討論區已讀

歡迎您來到『史萊姆論壇』 ^___^

您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的!

請點擊這裡:『註冊成為我們的一份子!』


發文 回覆
 
主題工具 顯示模式
舊 2011-09-03, 09:35 AM   #1 (permalink)
長老會員
 
grc45 的頭像
榮譽勳章
UID - 16409
在線等級: 級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時
註冊日期: 2002-12-23
文章: 8173
現金: 1755101 金幣
資產: 1792088 金幣
預設

引用:
作者: 猜謎人 查看文章
douche

應該不是不喜歡
該自原來意思是沖洗
不過法律用法好像不是如此
是否有其他人可提供正解
看到開版大被美籍人士蓄意忽略,就破例再幫一次吧﹗

But the legal douches flagged it (prep.+article+adj.+noun+verb+pron.)

douche 是陰道灌滌器皿(它被用來形容網路/Youtube上的依法執行刪除管理人員之極致的污辱,意思已經夠白了﹗)

falgged 是禁止、禁制之意,也就是正規英語中的 banned,例子如在超級市場偷竊而被依法逮捕後,並以文書及口頭知會,再也不准再在兩年之內踏足該商家的禁制令之謂似的。


這句的翻譯法,只能用美國人的心與口才翻得出來。這已是本人的極限,針對文化先驅的超級強國文化,個人只恨象嘴吐不出犬牙;再次的抱歉,只恨自己沒有美國人的羞癢功夫,遺憾之餘就只能點到為止。


翻譯技巧如應用在一個衣冠禽獸的環境裡,那麼最好是入境隨俗的忽略掉那些下流的骯髒話。(好像電子線路中的濾波電路之作用),因為在該國家裡濫用到與呼吸相結合得如此的密切的情況下,那麼,最好的策略就是當耳邊風的讓它(們)飄過,否則,就是在跟著造孽......就這樣了﹗
grc45 目前離線  
送花文章: 71895, 收花文章: 7769 篇, 收花: 43134 次
回覆時引用此帖
有 3 位會員向 grc45 送花:
john860504 (2011-09-03),magicwoo (2011-09-04),NKNK (2011-09-03)
感謝您發表一篇好文章
舊 2011-09-03, 01:17 PM   #2 (permalink)
註冊會員
 
john860504 的頭像
榮譽勳章
UID - 254469
在線等級: 級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時
註冊日期: 2006-09-28
文章: 1963
精華: 0
現金: 229 金幣
資產: 28222143 金幣
預設

引用:
作者: grc45 查看文章
看到開版大被美籍人士蓄意忽略,就破例再幫一次吧﹗

But the legal douches flagged it (prep.+article+adj.+noun+verb+pron.)

douche 是陰道灌滌器皿(它被用來形容網路/Youtube上的依法執行刪除管理人員之極致的污辱,意思已經夠白了﹗)

falgged 是禁止、禁制之意,也就是正規英語中的 banned,例子如在超級市場偷竊而被依法逮捕後,並以文書及口頭知會,再也不准再在兩年之內踏足該商家的禁制令之謂似的。


這句的翻譯法,只能用美國人的心與口才翻得出來。這已是本人的極限,針對文化先驅的超級強國文化,個人只恨象嘴吐不出犬牙;再次的抱歉,只恨自己沒有美國人的羞癢功夫,遺憾之餘就只能點到為止。


翻譯技巧如應用在一個衣冠禽獸的環境裡,那麼最好是入境隨俗的忽略掉那些下流的骯髒話。(好像電子線路中的濾波電路之作用),因為在該國家裡濫用到與呼吸相結合得如此的密切的情況下,那麼,最好的策略就是當耳邊風的讓它(們)飄過,否則,就是在跟著造孽......就這樣了﹗
所以就翻譯成

引用:
但這不公平的法律刪除了它
這樣也比較好聽

謝謝您的幫忙唷

同時也感謝猜謎人大的幫忙
john860504 目前離線  
送花文章: 821, 收花文章: 1183 篇, 收花: 3054 次
回覆時引用此帖
有 2 位會員向 john860504 送花:
grc45 (2011-09-03),magicwoo (2011-09-04)
感謝您發表一篇好文章
舊 2011-09-03, 02:42 PM   #3 (permalink)
長老會員
 
grc45 的頭像
榮譽勳章
UID - 16409
在線等級: 級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時
註冊日期: 2002-12-23
文章: 8173
現金: 1755101 金幣
資產: 1792088 金幣
預設

引用:
作者: john860504 查看文章
所以就翻譯成



這樣也比較好聽

謝謝您的幫忙唷

同時也感謝猜謎人大的幫忙
But the legal douches flagged it 要翻得更好聽的話,應該說成「那些自視清高的(指的是Youtube被依法授權並執行刪除權力的當局)法律網管人士們卻把它給強刪了」。(在英文中,提到不明確是單複數形態的對象時,經常以複數敘述來假設說明。這在口頭說英語時,他們習慣不把複數直接說出來,但是,在書寫時就一定要敘述的很明白,以上標紅處就是例子)


翻譯英文時,應特別注意到名詞是否屬於複數形態?我們以中文在敘述時,句子中的名詞不像英文般的需要改變成複數形態;所以在不經心時會出現中式英文(語),這種無奈的通病只能靠反覆的學習來矯正,要徹底的克服這種毛病不用心是不容易克服的。原因為我們的思維邏輯常被成長的背景文化所左右;除非是腳踏兩種文化,被用心教學的母親所教導才能輕易的橫跨這種文化鴻溝。例如,以下的中美混血兒,她在母親的精心教導下,就不會有我們所無法輕易縮小或完全跨越的遺憾。排除此一遺憾的方法只有努力的去反覆學習與揣摩,逐漸的修正這個不完美的地方。


的確是要感謝 猜謎人 的熱心與積極態度,他的再次提起是個人再次發文動機的觸媒﹗


可惡的 Windows Ultimate,剛到 Youtube 找個下列的範例影片時,原本洋洋灑灑打打了的一篇長文,回來時竟然不見蹤影了。反覆的按 Ctrl+Z 也都救不回來了,現在重新再打,靈感也都在老婆的宵夜 - 龍蝦肉韭黃 蒸餃的奉上後全都溜光了(血液都流到胃部去了,腦筋變空白一片﹗)


明天(星期六)下午一時,要到 多倫多 市議會前的廣場去慶祝 中華民國建國100週年慶祝大會,就暫談到此了﹗


週一是加拿大的勞工節,從星期六、日及一連續三天將是每年一度的航空秀。星期六慶祝中華民國國慶外,另有其他國家多元民族的盛會,如巴西的小嘉年華、西班牙的傳統慶祝節目,又要痛快的享受冬天來臨之前的美麗盛會了﹗


john860504 大的謙虛與慧根充分的顯現在大眾的眼前,謹在此給 您 加油~



萬用多媒體播放器
點擊這裡下載

.

此帖於 2011-09-03 05:22 PM 被 grc45 編輯.
grc45 目前離線  
送花文章: 71895, 收花文章: 7769 篇, 收花: 43134 次
回覆時引用此帖
有 3 位會員向 grc45 送花:
john860504 (2011-09-03),magicwoo (2011-09-04),NKNK (2011-09-03)
感謝您發表一篇好文章
舊 2011-09-03, 04:32 PM   #4 (permalink)
註冊會員
 
john860504 的頭像
榮譽勳章
UID - 254469
在線等級: 級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時
註冊日期: 2006-09-28
文章: 1963
精華: 0
現金: 229 金幣
資產: 28222143 金幣
預設

引用:
作者: grc45 查看文章
But the legal douches flagged it 要翻得更好聽的話,應該說成「那些自視清高的(指的是Youtube被依法授權並執行刪除權力的當局)法律網管人士們卻把它給強刪了」。(在英文中,提到不明確是單複數形態的對象時,經常以複數敘述來假設說明。這在口頭說英語時,他們習慣不把複數直接說出來,但是,在書寫時就一定要敘述的很明白,以上標紅處就是例子)


翻譯英文時,應特別注意到名詞是否屬於複數形態?我們以中文在敘述時,句子中的名詞不像英文般的需要改變成複數形態;所以在不經心時會出現中式英文(語),這種無奈的通病只能靠反覆的學習來矯正,要徹底的克服這種毛病不用心是不容易克服的。原因為我們的思維邏輯常被成長的背景文化所左右;除非是腳踏兩種文化,被用心教學的母親所教導才能輕易的橫跨這種文化鴻溝。例如,以下的中美混血兒,她在母親的精心教導下,就不會有我們所無法輕易縮小或完全跨越的遺憾。排除此一遺憾的方法只有努力的去反覆學習與揣摩,逐漸的修正這個不完美的地方。


的確是要感謝 猜謎人 的熱心與積極態度,他的再次提起是個人再次發文動機的觸媒﹗


可惡的 Windows Ultimate,剛到 Youtube 找個下列的範例影片時,原本洋洋灑灑打打了的一篇長文,回來時竟然不見蹤影了。反覆的按 Ctra+Z 也都救不回來了,現在重新再打,靈感也都在老婆的宵夜 - 龍蝦肉韭黃 蒸餃的奉上後全都溜光了(血液都流到胃部去了,腦筋變空白一片﹗)


明天(星期六)下午一時,要到 多倫多 市議會前的廣場去慶祝 中華民國建國100週年慶祝大會,就暫談到此了﹗


週一是加拿大的勞工節,從星期六、日及一連續三天將是每年一度的航空秀。星期六慶祝中華民國國慶外,另有其他國家多元民族的盛會,如巴西的小嘉年華、西班牙的傳統慶祝節目,又要痛快的享受冬天來臨之前的美麗盛會了﹗


john860504 大的謙虛與慧根充分的顯現在大眾的眼前,謹在此給 您 加油~



http://www.youtube.com/watch?v=0-slKT7j6ic

恩恩,把它改的口語化一點

引用:
但那些自視清高的網路管理員們卻把它強行刪除了
謝謝您的幫忙
john860504 目前離線  
送花文章: 821, 收花文章: 1183 篇, 收花: 3054 次
回覆時引用此帖
有 2 位會員向 john860504 送花:
grc45 (2011-09-03),magicwoo (2011-09-04)
感謝您發表一篇好文章
舊 2011-09-03, 05:11 PM   #5 (permalink)
長老會員
 
grc45 的頭像
榮譽勳章
UID - 16409
在線等級: 級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時
註冊日期: 2002-12-23
文章: 8173
現金: 1755101 金幣
資產: 1792088 金幣
預設

引用:
作者: john860504 查看文章
恩恩,把它改的口語化一點



謝謝您的幫忙
吃了活跳跳的龍蝦餃子後,怎也睡不著了﹗幸好老婆已進入夢鄉,否則,又要.....


不錯,修改的更通俗了,這就象徵著水平的昇華。對了,那句 n00bs 指的是不懂充懂的半瓶水們,您可把它修改的更口語化些?


不用客氣啦~最近很忙,但是很開心;唯一的遺憾是前天到芝加哥住在豪華旅館竟然兩手臂被臭蟲(Bed Bugs)(註)咬的密密麻麻的包,若拍照上傳肯定會嚇死人,噁心極了,美國的環境衛生實在是......,個人旅居加拿大近24年,到今天才領略到臭蟲的滋味,到現在還是癢的要命﹗


註︰正好印證上述,臭蟲兩字在中文是以單數來表達,但是它是個集合名詞;而在英文中,它們是以複數來形容的,這就是個人所謂的文化上差異。


.

此帖於 2011-09-03 11:19 PM 被 grc45 編輯.
grc45 目前離線  
送花文章: 71895, 收花文章: 7769 篇, 收花: 43134 次
回覆時引用此帖
有 3 位會員向 grc45 送花:
john860504 (2011-09-03),magicwoo (2011-09-04),NKNK (2011-09-03)
感謝您發表一篇好文章
舊 2011-09-03, 11:29 PM   #6 (permalink)
註冊會員
 
john860504 的頭像
榮譽勳章
UID - 254469
在線等級: 級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時級別:22 | 在線時長:620小時 | 升級還需:1小時
註冊日期: 2006-09-28
文章: 1963
精華: 0
現金: 229 金幣
資產: 28222143 金幣
預設

引用:
作者: grc45 查看文章
吃了活跳跳的龍蝦餃子後,怎也睡不著了﹗幸好老婆已進入夢鄉,否則,又要.....


不錯,修改的更通俗了,這就像徵著水平的昇華。對了,那句 n00bs 指的是不懂充懂的半瓶水們,您可把它修改的更口語化些?


不用客氣啦~最近很忙,但是很開心;唯一的遺憾是前天到芝加哥住在豪華旅館竟然兩手臂被臭蟲(Bed Bugs)(註)咬的密密麻麻的包,若拍照上傳肯定會嚇死人,噁心極了,美國的環境衛生實在是......,個人旅居加拿大近24年,到今天才領略到臭蟲的滋味,到現在還是癢的要命﹗


註︰正好印證上述,臭蟲兩字在中文是以單數來表達,但是它是個集合名詞;而在英文中,它們是以複數來形容的,這就是個人所謂的文化上差異。


.
改成

引用:
你的律師團根本是在不懂裝懂
您覺得如何?
john860504 目前離線  
送花文章: 821, 收花文章: 1183 篇, 收花: 3054 次
回覆時引用此帖
有 2 位會員向 john860504 送花:
grc45 (2011-09-04),magicwoo (2011-09-04)
感謝您發表一篇好文章
舊 2011-09-04, 05:18 AM   #7 (permalink)
長老會員
 
grc45 的頭像
榮譽勳章
UID - 16409
在線等級: 級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時
註冊日期: 2002-12-23
文章: 8173
現金: 1755101 金幣
資產: 1792088 金幣
預設

引用:
作者: john860504 查看文章
改成

你的律師團根本是在不懂裝懂


您覺得如何?
很不錯,是好多了,但還可再做些語氣修飾~


It got tons of views, your legal team's full of n00bs
意見那麼多,你的律師團都是菜鳥
=意見那麼多,你的律師團都是群飯桶


Let's kick their ass, the time is right
讓我們拿下他們,這個時間剛剛好
=讓我們給他們點顏色瞧瞧,時機恰到好處
kick ass(註)



以上只是參考,修飾如裝潢,喜好看個人;如臻完美時,那就會是獨特的個人風格。




註: kick ass 的意思為教訓、懲罰。例如 kick your ass,給你好看,以台語來說,就是「乎你好看﹗」
grc45 目前離線  
送花文章: 71895, 收花文章: 7769 篇, 收花: 43134 次
回覆時引用此帖
有 2 位會員向 grc45 送花:
john860504 (2011-09-04),magicwoo (2011-09-04)
感謝您發表一篇好文章
發文 回覆


主題工具
顯示模式

發表規則
不可以發文
不可以回覆主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

論壇啟用 BB 語法
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 語法
論壇禁用 HTML 語法
Trackbacks are 禁用
Pingbacks are 禁用
Refbacks are 禁用

相似的主題
主題 主題作者 討論區 回覆 最後發表
有關公司網路的一些問題 rainforestezn 硬體疑難使用問題討論區 7 2004-08-24 05:58 PM
關於IncrediMail這軟体的一些問題??? edward920 軟體應用問題討論區 0 2004-05-03 01:56 PM
關於barton 2500+的一些問題 akira6452 硬體疑難使用問題討論區 26 2004-03-02 11:30 AM
數位相機的一些問題 神奇克拉克 硬體疑難使用問題討論區 3 2003-01-14 12:58 PM
請問華碩燒錄機的一些問題 zazoo 硬體疑難使用問題討論區 3 2002-12-31 10:50 PM


所有時間均為台北時間。現在的時間是 07:52 PM


Powered by vBulletin® 版本 3.6.8
版權所有 ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.


SEO by vBSEO 3.6.1