![]() |
|
論壇說明 |
歡迎您來到『史萊姆論壇』 ^___^ 您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的! 請點擊這裡:『註冊成為我們的一份子!』 |
![]() ![]() |
|
主題工具 | 顯示模式 |
|
![]() |
#4 (permalink) |
長老會員
![]() ![]() |
![]() 國諺與台諺在形容力道是有差別的,
以拳擊術語來形容,國諺像直拳;台諺像勾拳。 前者直截了當,威力不錯;後者曲線攻擊,中拳後震撼、茫然。 同一句話,用台語要更俗又有力。比如說,國語中所謂的「聽天由命」, 在台語的通俗講法就以「時到時擔當,沒錢,吃蕃薯湯﹗」來敘述, 聽起來,前者認命些;後者硬頸點。 不知道有無感覺到它們的微妙差異之存在? 這也可以反應出文化背景各自的獨特性﹗ (大陸地區歷經帝王統治終成順民;台灣移民抵達寶島,另開天地,批荊斬棘精神流露無餘。) |
![]() |
送花文章: 71895,
![]() |