2006-02-25, 10:16 PM | |
長老會員
|
個人評論 - 部長荒唐的文言文…典型宛在 還是錯了
http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/3183604.shtml
潘柏年台師大國文所博士生(屏縣萬丹) 筆者想從部長送沈謙老師的輓額,談談文言文在現今社會的功用。 報紙上提到部長的輓額,將「宛」字錯成「苑」字,上款稱謂將「沈公謙」誤為「沈府謙」,但其實這輓額上還有更嚴重的錯誤! 一般輓額,大多寫「音容宛在」,意思是我很思念這個人,雖然他已經不在了,但是他的聲音、容貌好像還在我身旁。可是部長的輓額卻寫「典型宛在」,翻譯過來是「這個人的典範楷模好像還在」,「好像還在」就是表示「實際上已經不在」。一般來說,表示一個人精神偉大可以不朽,會書以「典範長存」之類的文字,表示人雖然過世,但其精神偉大不朽,令後人長相思憶,引以為楷模,部長書以「典型宛在」,豈不荒唐? 會發生這麼嚴重的錯誤,就是因為文言文教育被輕忽的結果。部長以為文言文在現今社會不實用,恰恰相反,現今社會用到文言文的時候,通常是非常重要、正式的時機。攤開應用文課本,柬帖、法律規章目前還是以淺近文言文書寫,公文、會議文書也不乏文言文的語彙和文句,契約、單據、書狀……等正式文書也大多使用了文言文的語彙,假如一知半解,誤用套語,輕則貽笑大方,重則惹上官司,豈可不慎? 現今學生多不喜應用文,實際應用時多拿制式範本直接填空,不求甚解,可是應用文與生活息息相關,差之毫釐,謬以千里,產生的後果十分嚴重。連部長都犯下如此荒唐的過失,一般人常書寫租屋、購屋、和解等契約,甚至學生階段就可能面對信用卡、現金卡、打工契約等,在法律文書上所吃的虧,就可想見了。 |
__________________ 我聽爺爺講了一個故事 故事裏的事是那昨天的事 故事裏有好人也有壞人 故事裏有好事也有壞事 故事裏有多少是是非非 故事裏有多少非非是是 故事裏的事,說是就是,不是也是 故事裏的事,說不是就不是,是也不是 故事裏的事也許是已真實 故事裏的事也許是從來沒有的事 其實故事本來就是已故事 故事就是故事 故事就是故事 |
|
送花文章: 194,
|
2006-03-02, 12:13 AM | #18 (permalink) |
長老會員
|
想到我的小孩還要在這樣"去中國化"意識型態的教育環境下,接受教育,我真的替我小孩擔心,以後小孩的國文程度會比我們這一代差!
|
__________________ --------------------------------------------------------------- ♬∮~~~~~劈哩啪啦,劈哩啪啦,叭叭啪拉叭~~~~~♪♭ ---------------------最愛櫻桃小丸子---------------------- |
|
送花文章: 1710,
|
2006-03-05, 06:25 PM | #20 (permalink) |
註冊會員
|
兩個意見
1. 我們不要文言文, 以後規定不能用"音容宛在", 改成 "我覺得你還在我身邊". 上款也不要寫什麼" 沈公謙", 就寫 "沈謙先生" 合起來美化一下就是, " 沈謙先生, 你雖然死了, 但是我還是一直覺得你在我身邊" 眾望所歸, 改成 " 大家都希望你來當" 這樣就不會為難別人了 2. 現在大家都至少受了9年的國教, 即使是警衛, 能寫一手書法的人應該可以覺得不對才是, 結論是, 應該加強文言文教育了. 連這麼簡單的錯誤都會犯, 實在不是一句話可以代過的. 我不知道大家會支持哪一個意見? |
送花文章: 4,
|