史萊姆論壇
>
專業主討論區
>
一般電腦疑難討論區
疑問 - 電腦用語的簡繁轉換
會員帳號
記住訊息
密碼
忘記密碼?
論壇說明
勳章中心
勳章列表
我的勳章
轉到頁面...
歡迎您來到
『史萊姆論壇』
^___^
您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的!
請點擊這裡:
『註冊成為我們的一份子!』
Google 提供的廣告
主題工具
顯示模式
上一頁
下一頁
2007-10-22, 04:45 PM
#
2
(
permalink
)
David722
註冊會員
榮譽勳章
勳章總數
9
UID - 263930
在線等級:
註冊日期: 2007-03-21
文章: 1732
精華: 0
現金: -60 金幣
資產: 81933 金幣
引用:
作者:
古里特
最近閱讀一些大陸方面的網頁
裡面有許多電腦用語都是大陸方面的說法
常常會看不太懂
有兩個用詞想請教一下
看能否轉換成台灣的用詞或是英文
基於網路、基於主機、基於XML
這個"基於"應該翻譯成BASE嗎?
针对无线网络配置。当设备加入无线网络时,MTP设备提供一个有无线配置参数的MTP答复。
运用Windows Connect Now技术,Windows Vista或Windows XP用户能够创建网络配置,并把配置传输给AP
這邊的"配置"應該怎麼翻譯?
台灣這裡應該也是用"配置",英文應該是configuration
送花文章: 9601,
收花文章: 1361 篇, 收花: 3984 次
«
上一主題
|
下一主題
»
主題工具
顯示可列印版本
郵寄本頁給好友
顯示模式
切換到平板模式
切換到混合模式
樹形模式
發表規則
您
不可以
發文
您
不可以
回覆主題
您
不可以
上傳附加檔案
您
不可以
編輯您的文章
論壇
啟用
BB 語法
論壇
啟用
表情符號
論壇
啟用
[IMG] 語法
論壇
禁用
HTML 語法
Trackbacks
are
禁用
Pingbacks
are
禁用
Refbacks
are
禁用
所有時間均為
台北時間
。現在的時間是
01:31 PM
。
《 史萊姆的第一個家 》
-
論壇存檔
-
返回頂端
Powered by vBulletin® 版本 3.6.8
版權所有 ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
『服務條款』
* 有問題不知道該怎麼解決嗎?請聯絡本站的系統管理員 *
SEO by
vBSEO
3.6.1