史萊姆論壇

返回   史萊姆論壇 > 專業主討論區 > 一般電腦疑難討論區
忘記密碼?
論壇說明

歡迎您來到『史萊姆論壇』 ^___^

您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的!

請點擊這裡:『註冊成為我們的一份子!』

Google 提供的廣告


 
 
主題工具 顯示模式
舊 2007-10-22, 04:31 PM   #1
古里特 帥哥
長老會員
 
古里特 的頭像
榮譽勳章
UID - 266346
在線等級: 級別:54 | 在線時長:3176小時 | 升級還需:69小時級別:54 | 在線時長:3176小時 | 升級還需:69小時級別:54 | 在線時長:3176小時 | 升級還需:69小時級別:54 | 在線時長:3176小時 | 升級還需:69小時
註冊日期: 2007-04-16
住址: 天外天
文章: 16251
精華: 0
現金: 49069 金幣
資產: 26177647 金幣
預設 疑問 - 電腦用語的簡繁轉換



最近閱讀一些大陸方面的網頁
裡面有許多電腦用語都是大陸方面的說法
常常會看不太懂
有兩個用詞想請教一下
看能否轉換成台灣的用詞或是英文




基於網路、基於主機、基於XML
這個"基於"應該翻譯成BASE嗎?


针对无线网络配置。当设备加入无线网络时,MTP设备提供一个有无线配置参数的MTP答复。
运用Windows Connect Now技术,Windows Vista或Windows XP用户能够创建网络配置,并把配置传输给AP

這邊的"配置"應該怎麼翻譯?
古里特 目前離線  
送花文章: 37553, 收花文章: 17188 篇, 收花: 66019 次
回覆時引用此帖
 



發表規則
不可以發文
不可以回覆主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

論壇啟用 BB 語法
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 語法
論壇禁用 HTML 語法
Trackbacks are 禁用
Pingbacks are 禁用
Refbacks are 禁用


所有時間均為台北時間。現在的時間是 06:03 AM


Powered by vBulletin® 版本 3.6.8
版權所有 ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.


SEO by vBSEO 3.6.1