![]() |
|
論壇說明 |
歡迎您來到『史萊姆論壇』 ^___^ 您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的! 請點擊這裡:『註冊成為我們的一份子!』 |
|
主題工具 | 顯示模式 |
![]() |
#13 (permalink) | |
長老會員
![]() ![]() |
![]() 引用:
好了,就當它被用對了,也就是說成如貼文、貼圖好了,因它是及物動詞(Vt),那麼例如 說,我要把我的文章貼到論壇上,就要說︰I would like to post an article up to the forum of Slime。 Post up 是成語,也就是慣用語,難不成英文到了台灣就變成了在地的俚語?post 原本的意思是主管當局公佈給下屬遵循的。 它有著官方(authority)的權威性;可一旦被用在人人平等的網路內,這又何解? 公司的官方指示之發佈(不是發表),可以說成 The authority post an announcement that..... 它的用意就是要其他大多數的下屬去遵循指示的,也就是具有佈告與導向的功能。 此一口氣(或行徑)若要以上對下的宣佈,那麼這用在當今的自由平等的網路來說,似嫌過當, 持平的說法應為 publish,亦即「發表」,因為每個人的文章是獨特的(隱喻著個人的著作之發表),所以英文就要說成 publish 而不是 po(若要說也要說全文的post才可以)。 在英語環境內,沒有人會用 po 來取代 post 的。貼照片可以說成是 post a picture,但是絕不能說或寫成 I po a picture。 在台灣亂用(誤用)英文得很糟糕,講中文突然插進來一句英文,若其為名詞還可通融,但如所插入的是該句的靈魂 - 動詞 的話,那麼就要小心使用了。 英文中的動詞是隨著時態在變化的,若未能與時態同步變化,那麼就是表示你的英文水平是低階的,連英語系的牙牙學語的嬰兒都不如。 但是這卻發生在許多所謂的「留美」回鍋的所謂『專家、學者』上,這就很令人費解了。語言都如此不堪,那麼語文更不必多說了。 回上述的po,它是動詞。動詞哪能省略成縮寫與不隨時態變化的?像類似的天才,在英語系的人們若聽得懂並能接受的話,那麼這些人可以去英語系國家教先進的英文了。 前面所提到的有些英語造詣很深的人士,特別鍾愛臨機插入名詞(但當心名詞是有複數變化的),更有道行更高者,對專有名詞特別愛提(啼), 但是在中文中突然穿刺進來的專有名詞,竟然又高智商的忽略了定冠詞 的 The。 在描述特定的人、物或事件,在英文中若失去了定冠詞,那就不知所云了。而這不帶定冠詞的英語突然的介入文法窘異的中文,就突變成了『異形』文,大概只有外星人才聽、看得懂﹗ 嗚呼~ |
|
![]() |
送花文章: 71895,
![]() |
|
|
![]() |
||||
主題 | 主題作者 | 討論區 | 回覆 | 最後發表 |
新聞轉貼 - PO不實綁架文章 版主遭函送法辦 | YaYa07 | 時事、科技、娛樂新聞話題討論區 | 1 | 2013-04-13 11:21 AM |
C1 C2 or PI PO | beachboy7689 | 一般電腦疑難討論區 | 1 | 2004-06-15 06:58 PM |
大家可以PO一下edonkeyㄉ伺服器表嗎? | 907130 | 一般電腦疑難討論區 | 2 | 2003-10-14 06:16 PM |
誰能po出來給我呢?? | a5215396 | 一般電腦疑難討論區 | 1 | 2003-08-12 03:00 PM |
Enternet 300連線後無法上網 | koway | 軟體應用問題討論區 | 3 | 2003-02-19 05:49 PM |