![]() |
|
|
|
|
長老會員
![]() |
聽說在台灣播放的動畫會有兩種語言配音,日文和國語,
請問有人聽過嗎?好聽嗎? 記得我小時後看過的日本卡通全部都是國語配音的, 小丸子,七龍珠,小叮噹等等,不過現在反而對這些國語配音很反感, 因為嘴型和聲音很明顯的不搭配,而且很明顯聽的出來聲音和影片是分開的。 反感的理由好像是因為原音聽習慣了,所以會對其他語言的配音感到奇怪嗎? 個人覺得國語配音只是為了讓小孩子看的懂,因為有些字他們還不懂, 不過如果對一些國字沒問題的人,原音肯定是上上之選。 不過還真想聽聽自已看過的動畫的國語配音呢, 覺得一定會被嚇到吧 ![]() |
|
__________________ 貴在中和,不爭之爭 ![]() 2011-中華民國建國百年跨年慶典(精研完整版) 臺灣 我們的母親 臺灣 我們居住的家園 臺灣 我們心目中永遠的第一 相聚在這塊土地上,珍惜這裡的一切 |
|
|
|
送花文章: 13209,
|
|
|
#32 (permalink) | |
|
管理版主
![]() |
小甜甜偶只記得很小的時候好像有看過
那時候還蠻紅的 前陣子小甜甜作者還有來台灣 她的動漫迷年紀都不小囉 雖然說聽得出來換人配音了 但主角的部份通常還是會找聲音相近的 配角就...不一定囉 中華一番偶也是聽國語配音 其實電視上播的偶幾乎都聽國語配音 只有下載來的不得已聽日語發音的 引用:
咪路咪路也是國語配音 想不到rezard大有買那麼多動畫DVD喔 偶最多只有買柯南電影版 |
|
|
__________________ ‧MEGA免空建議使用Firefox或Chrome瀏覽器下載 ‧檔案若有問題請PM告知,回覆在討論串中我不見得能即時發現 ‧解壓縮前請確定檔案下載完全,解壓密碼用複製貼上,請勿自行輸入 ‧影片播放有聲無影、有影無聲等問題,請安裝K-Lite Codec Pack解碼包 |
||
|
|
送花文章: 2656,
|
|
|
#33 (permalink) |
|
長老會員
![]() |
嘿啊,看動畫會帶給我很大的樂趣,就像部分電影一樣。我不喜歡台灣的電視連續劇,只有劇情可言、劇情又編得不好...。卡通動畫從腳本、劇情設定、分鏡掌握等,大多有獨到之處,每次觀看可以從不同角度來欣賞,一開始是劇情,第二、三次之後就可以更細部地觀察監製(導演)的鏡頭掌握...
咪路咪路還沒收完,因為手上還有片子看就不急;柯南我也喜歡看,電視版最近打入特價品了,不過我想過陣子再收普社的精簡包裝版(不是高壓版喔),不然DVD的盒子所佔的體積也很嚇人;柯南電影版我最近才慢慢開始收,以「日文、中文語音都有」的雙語版為主,至於較早期的柯南電影,我大概會等到重新出雙語版時才收(希望普社都會重新出版... )。DVD越買越多,我老婆都快瘋了... |
|
|
送花文章: 127322,
|
|
|
#34 (permalink) | ||||||
|
長老會員
![]() |
引用:
引用:
引用:
這讓我想起海賊王劇場版七,喬巴就是了,那個聲優的聲音真恐怖啊,可能是因為聽不習慣吧 引用:
從來沒買過動畫DVD,太麻煩了,都得到網路上面訂購 引用:
覺得電視劇和動畫一樣,如果找到好看的話,還是會看的,像我之前有一部港劇就看到三、四點 引用:
好恐怖,竟然買這麼多,rezard大果然是達人啊 如果我買的話我也會買雙語版,原音適合大人看,國語適合小孩子學中文看 找你老婆一起看,讓她也喜歡上這樣她就不會快瘋了 ![]() |
||||||
|
|
送花文章: 13209,
|