![]() |
|
論壇說明 |
歡迎您來到『史萊姆論壇』 ^___^ 您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的! 請點擊這裡:『註冊成為我們的一份子!』 |
|
主題工具 | 顯示模式 |
![]() |
#2 (permalink) |
長老會員
![]() ![]() |
![]() 聽了聲音之後發現講的不錯,比我工作時遇到的ABC好很多,但是就跟外國人講中文一樣有個口音,
但這並無可厚非,因為發音方式會造成些許差異,字正腔圓倒不必了,因為我們不是北京人, 不需要講那饒舌的京片子,我也遇過一個國外定居的家庭,他們規定出外講英文, 家中講中文,台語,客語,菲律賓語也通(他們還有另一個語言我忘了),反正都很厲害 ![]() 至於名詞就不用太計較,就如同沒在本地生活,一些名詞本來英文就沒有,就會很難去理解, 況且大陸跟台灣的用語相差甚大,我們也一直在學,不過有大中華業務,這就要注意了。 很輕易了解G大女兒是個開朗愛笑的女孩 ![]() 聽第二遍時發現其講話的口音,音調跟爽朗的笑聲跟我一位大陸朋友超像的說, 相同的大概就是這大陸姑娘也很認真很拼命做事,不過大陸腔調真的差異也大, 上回聽到一家人說蘇州話,我問另一個蘇州朋友,結果他也說聽不太懂, 所以沒啥好計較的吧 ![]() 請問文中的嫂嫂是G大的兄嫂嗎? 因為"面對嫂嫂"我分不清楚是哪一個輩份(超級麻煩的中國輩份稱呼) 我猜是您的兄嫂,您女兒稱的伯母是吧 ![]() |
![]() |
送花文章: 26748,
![]() |