![]() |
|
|||||||
| 論壇說明 |
|
歡迎您來到『史萊姆論壇』 ^___^ 您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的! 請點擊這裡:『註冊成為我們的一份子!』 |
![]() |
|
|
主題工具 | 顯示模式 |
|
|
|
|
#3 (permalink) |
|
長老會員
![]() ![]() |
真正的狠角色,只要簡短一句話,問得你滿身大汗,脊柱骨都冰涼透徹,答上一個小時也解釋不完;說大話,好大喜功者經常以連續拉肚子的雞屎嘴講上一堆聽也不對,答也不是的垃圾。
說話要短小精幹,快準狠,一如敵不動,我不動;敵動,我就一拳KO,讓你在奈何橋集結徘徊。講得那麼多廢話,在場的立委有幾人聽懂?更不用說全民了? 她還說︰在立院裡連少數民族語都可以說。英語是英語系國家的母語(國語),我們的官方語言不統一,竟然多元到連英語系的官語都用上了,這更亂了自己的邏輯。 臭魚仔假沙西米才是真的。 |
|
|
送花文章: 71895,
|
|
|
#4 (permalink) |
|
長老會員
![]() ![]() |
這種人碰多了,我的絕策是︰請用全中或全英的方式講,我能力不足,聽不懂﹗
結果,對方迴避了連他自己無法竟其功的英語,識相的轉舵為中文。 根據個人實務觀察,半瓶水,不,是 1/n 瓶水,說話中老是會插一句英語,但是要插入也無妨,請插入名詞,不要把動詞或形容詞都胡扯進來, 以前同美國的前朋友通電話時,他就犯了此一絕症,從此,我對他的英語敬若鬼神,我都不知道該怎回話了﹗ 根據咱們的交友之道乃至於做人的原則,你只能讓他一路錯到死;否則,就成宿敵,以後怎死的都搞不清楚? . 此帖於 2012-12-30 12:00 AM 被 grc45 編輯. |
|
|
送花文章: 71895,
|
|
|
#5 (permalink) |
|
管理版主
![]() ![]() |
G大一定很久沒回台灣"愛台灣"了啦!!
請回想一下很遙遠的時候 在學校裡英文好的同學肯定都是"好"學生 各種重要考試中英文往往都是決定性的關鍵 所以在台灣能說英文當然是很驕傲的 尤其是對剛回國的駐美代表說英文 那簡直是和外星人講話一樣的難得啦!! 賣弄一下所學...這.....簡直是理所當然的表現 記得有個名人說過 那些刻意說得像美國人的腔調的是最可恥的 外國人說英文當然是有本國腔 越有本國腔的才是最正確的 不要崇洋媚外...失去自己的腔調與格調啦!! 請推行本土腔的台灣英文....愛台灣啦!! 這不是英語的正確表達問題 在台灣這是充分表達本土草根性的正確表達問題 所以你才會看到那個質詢會上各種光怪陸離的問題 請問XX先生... 你能百分之百的確定你的祖先沒和外星人發生過不當關係嗎?? 那你能保證你的後代永遠都不會和外星人勾結出賣台灣嗎?????? ................................. |
|
|
送花文章: 39317,
|
|
|
#6 (permalink) | |||
|
長老會員
![]() ![]() |
今天在 CNN 頻道上,美國務卿 希拉莉 在參議院為在利比亞的班加西受到恐怖攻擊悲劇之作證時的影片,
個人覺得很有參考價值,例如彼此間的對話之妥善與表達,所以就針對以本文主題與內容的部分來作一比對探討。 柯林頓 夫人在作證中,使用了許多受過美國高等教育所不可能出現的贅詞與額外的表達,如 you know, 呃,未保持眼睛的密切接觸與出現過於頻繁的肢體語言等等, 這些令人覺得只有街頭泛泛人士才使用的不恰當表述方式,正直接的反應出美國教育的層次之現實與政客本身水平之高低。 個人感覺到 希拉莉 有點招架不住,也不知道是她的身體仍然違和?還是另有玄機?她的證詞說的有點吃力,這好比在庭上接受交叉詰問(cross exam)似的近乎支吾其詞, 她是倍感壓力,觀其答覆之吃力,美國的外角重角居然爾爾。不妨參考其正誤,他山之石可攻錯。 餘話不多說,請斟酌參看;天佑美國~
此帖於 2013-02-03 11:16 PM 被 grc45 編輯. |
|||
|
|
送花文章: 71895,
|
|
|
#7 (permalink) |
|
長老會員
![]() ![]() |
在北美的這裡,從來沒聽過那些所謂的齷齪口頭禪,什麼 YOU KONW,YOU KONW 的,我曾見到美國移民來此的許多人(他們選擇真正放棄了美國籍,代表他們放棄美國的堅定決心,原因是福利教育好,在加拿大他們是可合法擁有多重國籍的),但是他們還是滿嘴無營養的 YOU KONW,YOU KNOW 的。
加拿大人對他們在講 YOU KNOW 的時候,都反口的說︰I DON'T KNOW! 看到次文化的肆虐就可知道原居地的文化素養背景。再談上文中被我放棄患了絕症的台裔美人,他就在電話中使用了過量的無意義的 YOU KNOW;說話要說重點,重點才是關鍵,其他可免。說話都如此了,那麼文章的寫作呢?怎寫呀? 這句話,經常出現在主觀又無內涵的人之口中,也不知道是在賣弄英語呢?(適得其反﹗)還是真的肚內無墨水,竟以該口頭禪當連接詞在鬼混。 柯林頓夫人在上述影片作證時,她被質疑身處利比亞這個敏感國家,參議員們問她為何不閱讀由美國發發給該領事館的電文?為何領事館被攻擊後,一直都不向美國國內報告?她的藉口是聯邦調查局已介入調查,所以她再也無法發表任何意見。事實上,參議員都知道這些是托詞,個人的感覺她是無擔當的人,不是把導因推給發動攻擊的好戰份子,要不就說她本人根本從不知道任何相關資訊。 最讓人對美國教育感到失望的是,當參議員們在質詢她時,一,她不保持眼睛接觸(不禮貌),二是她用手掌懶散的托著下巴在聽參議員的發問(不得體)。其他如在對話時,不給對方說完話,就連連的打斷了別人的話。這種反客為主的做法,哪是在接受質詢的作證表現?以一個當前最紅的外交角力專家,不僅態度傲慢、不耐煩,而且在肢體語言的過度揮動下,再加上老在原點打轉,真令人跌破眼鏡,真不敢相信美國的外交重角就是如此的。 學英語的人要力除上述的不良示範。說句公道話,一個天主教私立小學到中學的美國傳統學生,可能要表現得比她來得好。希拉莉的影片中敗筆皆露,會成為教育經典才怪。 . 此帖於 2013-01-28 03:59 AM 被 grc45 編輯. |
|
|
送花文章: 71895,
|
|
|
#8 (permalink) | |||
|
長老會員
![]() ![]() |
在這段由英國BBC所拍攝的影片中,個人帶著興奮與感激的心情在回味著國軍們的努力演練與辛勤的戰備點滴。 可在觀賞到00:19~00:20秒時,突然被這句話中︰we have to make sure(s)?在那括弧中的字母S,所震撼到。 那個多餘的字母 S ,它是不應該出現的,因為在英語中從無此種說法或用法;我還以為我的耳朵有毛病了。 作為一個空軍上校發言人,他的英語發音差強人意,似乎講的是較偏英式英語的口音,但也不完全是。 只覺得口音很奇怪,到底這是師出何門?以往公費派出國學習的甄選生,他們就很令人佩服,口音正,發音清楚,講話時四平八穩的。 學習英語是無法僥倖的,一般不能出錯的地方,早就在學習中除錯了,若因緊張而導致突然的凸錘也不該如此不堪。 況且,它這篇文稿是早已擬定的;並非是臨機應對的自由對話,這更難以原諒。原因是學而未精,這是嚴重的缺陷。 We have to make sure(s),這個天殺的 S ,真是顆老鼠屎,壞了鍋粥。 原因就在 sure 這個字上,它是形容詞也是副詞。形容詞與副詞從來都不能加上那個根本不該有的S。 從一開始觀看時,總能體諒一個非正統英語系國家所能擁有的正確口音,這還是可以通融的。 但是,如果把這麼簡單而不能犯的文法錯誤給犯上了,這就貽笑大方了。 舉例來說,We have to make sure everything is ok,其中的 sure 絕不能加 S。 因為讀說既不通順,也饒舌難發音,感覺錯了,分寸全亂。 可以加 S 的只有在名詞後面,當其成為複數形態時,方可加之;此其一。 再者,為動詞在第三人稱單數時,才需要加 S。 關於後者這點,尤其非常重要,因為這可證明英語的學習到底有無成功的關鍵之所在,忽視不得﹗ 英語教育在台灣,可以肯定的是今非昔比,其差無比。抱歉,個人實話實說,無法粉飾太平。 為什麼如今大學生到處都是,全民普及教育又那麼的廣泛,反而一切都在開倒車? 之所以要慎重的提出這些問題,並非在蓄意攻擊某人或某事; 而是不該犯的錯誤都犯上了,果真如此的話,簡直是在害人害己,這已顛覆了教育的價值與功能。 連這些那麼簡單的用法都會用錯的話,那麼,有識者,何能不痛心? 我們的教育一定出了問題,這是無法否定的。 學習與教育就是在去蕪存菁,努力的真學真知,才不辜負所學。 事實上,個人還未真正的提出其他的錯誤,其中還有同一錯誤,連錯兩次。 不知大家有無發覺? 給個溫馨的提示 - 是發音的問題。 . 此帖於 2013-02-20 07:10 AM 被 grc45 編輯. |
|||
|
|
送花文章: 71895,
|
|
向 grc45 送花的會員:
|
|
|
#9 (permalink) | ||||||
|
長老會員
![]() ![]() |
IKEA 的發音老是被人發錯因為: i~kia,就連在剛才看到國內的網路數位媒體,
也造次的發錯音。 IKEA 的正確發音,請參考下列影片的發法︰
還有就連本人親身向多少的台裔移民以及在網路語音對話時,所一再的更正對方的發音 Skype,同胞們大多把它發成皮的結尾音﹗ (在英文/語中,所有的在單字後,也就是最後的一個母音"e",它是靜默的母音,根本不必發音,不過若是雙e, 如 pee(最後的e 仍然史靜默音,但前一個母音e 就要發音),也就是「小便 」的話,那就要發出類似中文之 "皮"的音 ),他們卻都無法把那根深蒂固的錯誤發音法給更改過來。 這是非常不得體的說法,好像一直在粗俗的向人說「撒尿」似的。現在也一併以下列影片來作為學習的參考︰
但願史版的朋友們能正確發音者就嘉勉,若發錯音者則予以改之;謝謝﹗ |
||||||
|
|
送花文章: 71895,
|
|
向 grc45 送花的會員:
|
![]() |
|
|
相似的主題
|
||||
| 主題 | 主題作者 | 討論區 | 回覆 | 最後發表 |
| 誰有4U WMA MP3 Converter的正確序號…? | jormaster | 一般電腦疑難討論區 | 2 | 2004-09-02 01:24 AM |
| 古老主機板的正確型號... | datoliumaggie | 硬體疑難使用問題討論區 | 9 | 2004-02-24 10:37 AM |