2016-10-17, 07:28 PM | #1 |
長老會員
|
新聞轉貼 - 留言拼錯泰國國名 蔡總統致歉
(中央社記者葉素萍台北17日電)泰王蒲美蓬13日辭世,總統蔡英文今天親赴泰國經貿辦事處的追思會場致哀,但留言卻拼錯泰國英文國名。總統府說,總統稍早已透過外交部向泰方說明並表達歉意,泰方也表示理解。
泰國國王拉瑪九世蒲美蓬13日辭世,蔡總統今天親赴泰國經貿辦事處的追思會場致哀。蔡總統以英文在留言簿寫下,她代表中華民國(台灣),向泰國皇室和人民表達最深的哀悼之意,因為他們失去了一個偉大的領袖。 蔡總統最後還署名「Ing-wen Tsai, President,Republic of China(TAIWAN) , Oct.17.2016)。 不過,有媒體發現,蔡總統提到Thailand(泰國)時,寫成「Tailand」,少了一個「h」,拼錯泰國的英文國名。 對此,總統府說,對於筆誤錯植一事,蔡總統稍早已透過外交部向泰方說明並表達歉意,泰方也表示理解,並再次感謝蔡總統以及台灣對泰國人民的關心。 另外,總統府也說,有關媒體報導,府方正安排由總統率使節團前往泰國出席泰王追思活動,「這項報導與事實不符,我們並沒有這樣的規劃」 https://tw.news.yahoo.com/留言拼錯泰國國名-蔡總統致歉-073907506.html 新聞出來時,筆誤漏寫一個英文字不是什麼大不了的事,反正他又不是第一次出糗 老馬腦袋沒轉好口誤鹿茸說成是鹿耳朵的毛,一直被大眾嘲笑,風水輪流轉,當家有哪麼容易? 晚上電子媒體報導,原來空心菜不是憑空即席寫的 這個人念稿念慣了,怎會如此利害? 真相是媒體拍到他是抄已經擬好的草稿,結果抄都抄錯 抄完也沒有去檢視一下 猜想他習慣寫TAIWAN,腦海的意識自然反應抄過來變成TAILAND 媒體多年來對空心菜的評論是"他做事很小心慬慎",似乎不是如此 幾天前雙十國慶,他有個行為非常不得體,只有一兩個媒體注意到稍為提了一下 他走進國慶典禮台,禮貎上應該向主要出席來賓握手致意 馬英九坐在立法院長旁,蔡走過去跟蘇嘉全握了手,馬英九已經作勢要站起來跟蔡握手 結果蔡看都沒看到就回頭了,演講結束後他要離場,也沒有跟馬握手打招呼 很奇怪?一個出來政壇混的日子也不算短,就算再不爽,老馬好歹是前任總統 老馬做總統時,不管什麼場合,只要見到老李都會禮貌走過去握手點頭致意 甚至有次老李出席一個忘了是什麼場合,他進場後發現連戰早就坐在第一排 老李走過去,連戰也站走來禮貎性握手點頭 空心菜如果是一個做事慬慎的人,第一次以總統身為主持國慶 理論上各個程序都該問清楚,幕僚也會告訴他或是他不懂也應提醒,老馬會出席 基本人情世故,前總統應邀出席,居然完全沒想到要去打個招呼? |
送花文章: 0,
|
2016-10-18, 03:18 PM | #3 (permalink) |
長老會員
|
馬政府時代小事可以變大事,如海外詐騙集團送到大陸
新政府上台後,出了很多狀況,似乎媒體不是大事化小,幾乎連報導都不報導 所有媒體報導拼錯泰國國名的報導,只有一家沒記錯的是T台,直指他抄錯 其他媒體不敢得罪總統輕描淡寫的說拼錯了,真相就是有人抄東西,抄完看都不看才會出錯 抄錯跟拼錯是兩回事(前者犯的錯比較嚴重) 拼錯泰國國名,外交部長不小心說漏嘴,外交部會說泰文的沒幾人,哪越南話?印尼話?馬拉語?... 連外交部都沒有這方面的人才,還好意思騙商人支持南向政策? 還有...派駐新加坡代表見光死,至今仍喬不出人選 總不能什麼事情都賴給萬惡的共匪,然後呢?有什麼對策? 不會像另一篇主題哪個深綠人士說的輕鬆,飛彈射過來,安啦!反正嘴巴指責罵一下阿共野蠻 大家習慣就好! 華航罷工鬧得這麼大,現在員工發現當初答應的全跳票,工會帶人去抗爭,蛋洗總部,然後呢? 蔡總統不是在當時罷工出訪,在飛機上說忍無可忍才會罷工,他是站在員工一方,現在?不站了嗎? 華航要告哪些抗議的員工,撤告太陽花佔行政院的林全去了哪裡? 還有作秀的時代立委,去參加華航罷工不惜脫隊不跟總統出訪,罷工結束馬上又要趕去 這次華航跳票了,怎麼他不出來表示一下意見? 到底政府有什麼作為?媒體幾乎全都禁聲,偶有一兩個所謂藍媒會討論一下,像狗吠火車,老百姓全不感趣興 |
送花文章: 0,
|
2016-10-18, 10:17 PM | #4 (permalink) | |
管理員
|
引用:
|
|
__________________ 我是史版A大,錢的數量決定電腦的力量 我是給女孩修電腦長大的,經驗豐富技術過硬,就沒有我修不好的電腦 |
||
送花文章: 79393,
|
2016-10-19, 11:19 AM | #6 (permalink) | |
長老會員
|
看到有網民指出,除了抄錯,還有一個地方使用錯誤
引用:
在留言簿寫的內容表達哀悼,對象是"泰國皇室和泰國人民",怎麼會用THEIR(他們),而不是YOUR(你們) 難怪有怎樣的主子就有怎樣的幕僚,起草稿的人沒有校對用法上有沒有錯誤,就直接交給空心,他自己不用心看一下,泰國英文漏了一個字母,連他們和你們的用法都搞錯 |
|
送花文章: 0,
|
2016-10-19, 04:06 PM | #7 (permalink) |
長老會員
|
流學英、美兩處,喝足了羊膜水的高財生 - 菜鷹文,看那鬼混出來的實力,
在牠的耳濡目染下,全台灣的英文水平大躍進,以後台灣就改寫成 THAIWAN, 而台灣人就寫成 THAIWANESE,真是活見鬼了﹗ 上次看牠去看軍演,當牠戴鋼盔後,活像一隻戴著半邊龍眼殼的低能兒。 真是在海外丟盡了臉﹗﹗﹗(本人驚歎號從來不用三次的,由於太感動了,所以要打三次) 英文的拼子或發音,可以看出真的有無真實力。Tai 的音節要略短於Thai,這些差異不只拼字, 它們間的語感完全不同,如今什麼考驗都破功,牠的封弓萎積,青史會很公正的刻下該大文盲所有驚世駭俗的點點滴滴。 |
送花文章: 71895,
|
2016-10-20, 02:08 AM | #9 (permalink) |
長老會員
|
補上一篇2009年的報導
大家回顧一下才知為什麼他不好意思寫中文? 我們小時候戒嚴時代,簡體字還有人稱為"匪字"(共匪用的字) 空心菜一篇160字的信,通篇用了很多簡體字,還寫錯了 被對岸的媒體嘲諷,如果不注意看,還以為是大陸人寫的 (有圖有真相) http://news.163.com/09/0612/08/5BJH2EJG000120GU.html |
送花文章: 0,
|
2016-10-23, 02:42 AM | #11 (permalink) |
長老會員
|
這是我一直懊惱的問題
研究所念的美英兩所大學都是名校,怎會如此不濟? 兩個月前無意中看到有篇個人文章,作者在討論念書時代教授是留美的為何英文很爛 才恍然大悟 台灣在1997年後才擺脫所謂開發中國家 早年去歐美留學拿到博士學位,有個專有名稱"第三世界博士"(Third World Ph.D) 也就是連戰,老宋,老馬,空心菜...等人去歐美留學的年代 有什麼特別?主要是學校對於這些第三世界來的留學生,會採取一校兩制 對英文程度的要求特別寬鬆,以及論文的題目准許涉及自己國家的事情(題目可以芝麻小事) 尤其是念政治或法律哪些科系(理工科不算,因為沒得混),指導教授會放水,好讓這些第三世界博士早點畢業把歐美價值觀帶回自己國家 通常這類第三世界博士志不在從事更深入的學術研究,除了進入大學任教混飯吃,很多都加入政府體系 當然,英文好不好是個人在留學期間有沒有下苦工,如果只想混個學位,大慨就如空心現在的情狀 PS:結論是,如果這個人是當年留學的第三世界博士,程度比一般博士差是很合理的 |
送花文章: 0,
|
2016-10-24, 12:51 AM | #14 (permalink) | |
管理員
|
引用:
充其量是同一間工廠出來的,但產品等次就........... |
|
送花文章: 79393,
|
向 a471 送花的會員:
|
Dimo Chen (2016-10-24)
感謝您發表一篇好文章 |